Најбољи преводилачки софтвер 2022-2023.

Преглед садржаја:

Anonim

Најбољи софтвер за превођење помоћи ће вам да испоручите и промовишете свој дигитални материјал и средства на мрежи на страним тржиштима. Ово се односи на све, од канцеларијских докумената до ваше мрежне имовине, попут веб страница, на различите језике.

Најбољи преводилачки софтвер

Кликните на доње везе да бисте отишли ​​на веб локацију добављача:

1. ГлобалЛинк

2. Паирафраза

3. Тект Унитед

4. Фраза

5. Геоворкз

Иако су преводилачки софтвер раније патили од ограничења у погледу тога колико добро може да ради, савремене платформе за машинско учење значе да се нијансе језика сада могу боље објаснити, побољшавајући тачност.

Иако бројне апликације и добављачи говора у текст и претварање текста у говор могу да нуде услуге превођења, као и неке услуге транскрипције, ми ћемо се фокусирати на широка решења која су потребна за глобална предузећа.

И док се и даље остаје препорука да за техничку документацију и друге сложеније радове људски читаоци то макар и докажу, у многим случајевима добар преводилачки софтвер треба да буде у могућности да пружи компетентно решење.

Овде су онда најбоље постојеће софтверске платформе за превођење које ће вам помоћи у рјешавању ваших вишејезичних потреба.

1. ГлобалЛинк

Алати за превођење и локализацију на нивоу предузећа

Разлози за куповину
+ Обиље карактеристика + Направљено за дуготрајну употребу
Разлози које треба избегавати
-Фрагментирана природа производа

ГлобалЛинк помаже организацијама да разбију границе локализацијом веб локација и софтвера и професионалним услугама превођења.

Услуга нуди низ апликација направљених за управљање препрекама локализације. Свака апликација може да функционише независно или као део интегрисаног система управљања глобализацијом (ГМС) да би повећала ефикасност организација које желе да се прошире на инострано тржиште.

Ове апликације укључују ИТ решење за покретање и одржавање вишејезичних веб локација, платформу за локализацију која пружа прилагођене токове посла, интеграцију ЦМС-а и управљање више добављача, решење за преводну меморију и портал за преглед. Постоји и веб алатка за управљање која омогућава менаџерима превода да модификују, прегледају, претражују или бришу постојеће термине како би одржали доследну поруку компаније.

Ако ваша организација тражи дугорочно решење за превођење комуникација и продор на инострано тржиште, богатство услуга доступних уз ГлобалЛинк чини је достојним кандидатом. Цитат можете добити путем веб странице.

2. Паирафраза

Текстуални и аудио преводи за предузећа

Разлози за куповину
+ Обрађује разне датотеке + Подржава аудио преводе + Велики број обухваћених језика

Фокусирајући се на директне преводе, а не на алате за локализацију предузећа, Паирапхрасе примењује своју специјалну технологију на превођење 57 различитих језика за професионалце.

Алат за безбедно превођење датотека на платформи омогућава организацијама групно отпремање и превођење више датотека одједном и способан је да обрађује 24 различите врсте датотека, укључујући ПоверПоинт, АутоЦАД, Екцел, ИнДесигн и скениране документе. Такође је доступан додатак за рад директно у програму Мицрософт Ворд и другим Мицрософт Оффице производима.

За мање групе текстова алатка чаробњака за превођење омогућава корисницима да сигурно копирају и налепе свој текст пре него што очисте све податке на излазу из апликације, чувајући их у банци преводилачке меморије организације.

Још једна корисна функција долази у облику превођења гласа, што омогућава корисницима да отпреме датотеку скрипте и преведену верзију приме у облику МП3 или ВАВ датотеке на 18 различитих језика. Паирафраза такође укључује алате за сарадњу у реалном времену који омогућавају тимовима да раде заједно без обзира где се налазе.

3. Тект Унитед

Једноставна платформа за превођење и локализацију

Разлози за куповину
+ Широк спектар функција + Слицк УИ + Добре могућности интеграције

Тект Унитед је изградио платформу засновану на облаку за све ваше потребе за превођењем и локализацијом. Окупљајући спољне и интерне професионалне преводиоце, обећава „доследан и квалитетан превод“ који надмашује услугу коју нуде агенције које раде на истом тржишту.

Тект Унитед пружа вишеструко окружење за тимове који могу заједно радити на пројектима, истовремено пратећи и уређујући преводе. Они се крећу од једноставних превода текста за вашу веб локацију до сложених локализација софтвера.

Његов кориснички интерфејс је гладак, модеран и интуитиван, омогућавајући корисницима да се усредсреде на ситне песмице својих пројеката, уместо да троше време на проналажење софтвера. Погодност додаје интеграција са независним платформама као што су Дропбок, Гитхуб, Битбуцкет, СхареПоинт и Оутлоок.

Чак и основни планови Тект Унитед-а укључују функције попут уређивача прекривача, меморије превода, управљања терминологијом, машинског превођења и вишејезичне СЕО подршке, док други планови нуде напредније функције као што су подршка за АПИ, миграција података и интеграција платформе.

4. Фраза

Специјалиста за локализацију нуди платформу за сарадњу

Разлози за куповину
+ Добри алати за сарадњу + Једноставан кориснички интерфејс + Обавештења и интеграције

Фокусирајући се на значајан задатак локализације софтвера и услуга, Пхрасе омогућава организацијама да сарађују са преводиоцима на једноставан, брз и транспарентан начин. Платформу покреће АПИ који покреће софтвер који извлачи језичке податке из изворног кода и чини га доступним за локализацију путем мрежног уређивача.

Корисници управљају својим пројектима са контролне табле која је лака за употребу и која у једном тренутку нуди статус целог процеса превођења у реалном времену. Можете да пратите нове задатке, недостајуће преводе и текстове који захтевају лектуру са само неколико кликова. Када се не налазите на контролној табли, Пхрасе вам омогућава да примате ажурирања о преводима и коментарима путем е-поште, обавештења у апликацији или путем интегрисаних гласника као што је Слацк.

Прилагођавање превода помаже корисна функција претраживања која може идентификовати све текстуалне ресурсе који садрже одређену реч за брзи поправак у више подручја, док функције пробног читања омогућавају осталим преводиоцима на платформи да брзо верификују текст ако је потребно.

План уласка је усмерен на мале тимове који желе да пробају услугу на једном пројекту. Постоје разни други нивои који омогућавају неограничене пројекте, док Про план нуди напредни ток рада, појмовник, уређивач у контексту, као и аутоматизоване преводе.

5. Геоворкз

Преводи за слободњаке до предузећа

Разлози за куповину
+ Алати за локализацију као и преводи + Флексибилни планови
Разлози које треба избегавати
-Старомодни кориснички интерфејс

Геоворкз свој софтвер за превођење ставља на тржиште слободним фирмама, агенцијама и предузећима, са низом алата који подржавају велике преводе и пројекте локализације.

Карактеристике назване „Преводитељски радни простор“ укључују алат за активне ресурсе који пружа ажурирања свих превода, појмовника и пакета прегледа. Такође нуди алате за управљање пројектима, као што је удруживање имовине, којим се контролише индивидуални или групни приступ свим активним средствима, чиме се штити сигурност купаца.

Софтвер се испоручује опремљен бројним алатима за сарадњу, укључујући и његов интернетски интерфејс који омогућава корисницима преглед и коментарисање пројеката. Услуга се интегрише са ГеоВоркз Маркетплаце, радним местом за вишејезичне стручњаке, помажући вам да пронађете ресурсе, добављаче услуга и да сарађујете са другим претплатницима. Да би вам помогла да ревидирате све што пролази кроз платформу, функција извештавања и аналитике укључује статистику за мерење трошкова, продуктивности, обима пројекта и још много тога.

Упркос солидном опсегу функција, софтвер Геоворкз делује помало старомодно и незграпно у поређењу са другим услугама, па можда вреди испробати бесплатни пробни период пре него што се обавежете, а који су доступни и фрееланцерима и агенцијама, а обе цене коштају засебно.

Цене се одређују према броју речи потребних месечно, у зависности од тога да ли сте слободњак, агенција или предузеће.

Још софтвера за превод који треба размотрити

Локализе ради оно што каже на лиму, локализујући и преводећи мобилне апликације и веб садржај за велике и мале компаније. Услуга омогућава клијентима да преносе локализационе датотеке, а затим уређују и преводе своју копију или помоћу својих преводилаца или од Локалисе-ових професионалаца.

Трансифек је још један играч на тржишту који нуди и нуди платформу засновану на облаку која локализује веб локације, веб апликације и мобилне апликације. Окупља заједнице и групе за сарадњу са једног места, где се могу доделити улоге и заједнички управљати пројектима до завршетка.

Цровдин циља програмере са веб услугом која олакшава превод мобилних апликација, веб апликација, игара, документације за подршку и још много тога, како би помогла ширење на глобално тржиште.

ОнеСки је још једна услуга превођења заснована на облаку за локализацију апликација, игара и веб локација. Преводи пројекте и велике и мале, са слободњака на ниво предузећа, са преко 50 језика које покрива „ручно одабрани“ тим преводилаца.

МотионПоинт се такође специјализовао за превођење и локализацију веб локација и софтвера, али такође користи „комплементарне технологије“ за производњу преведених копија за друштвене медије, продајни материјал, дигитални маркетинг и употребу ван мреже.